Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
28 novembre 2010 7 28 /11 /novembre /2010 15:41

Roman de Waldtraut Lewin.

 

http://www.histoiredenlire.com/20e-siecle/seconde-guerre-mondiale/adieu-berlin.jpgL'histoire

Rita est une jeune fille allemande en 1940, fille d'un banquier allemand et d'une Juive. Elle se croit protégée par la position de son père jusqu'à ce que sa belle-mère Sidonie, juive elle aussi, se fasse arrêter. Elle décide alors de fuir et de rejoindre Marrakech (ce qui était le plan de Sidonie). A Strasbourg, elle rencontre Gabriel un exilé allemand, ancien légionnaire et souffrant de problèmes cardiaques. Entre eux se noue une relation singulière.

 

 

Si l'histoire est bien menée et assez originale, Adieu Berlin souffre de faiblesses stylistiques évidentes qui gâche la lecture. L'alternance des points de vue des deux personnages est intéressante car elle nous permet de suivre l'évolution des sentiments de Gabriel et Rita. Un livre qui se lit donc  bien mais ne me laissera pas un grand souvenir.

 

Une question demeure : qui a traduit ce bouquin ? Aucun nom de traducteur n'apparaît dans le livre, alors même qu'on a droit à un "Ce roman est originellement paru sous le titre Mond über Marrakesch" et à des notes de la traductrice... Après consultation du catalogue de la BNF, aucun traducteur non plus dans la notice (ce qui est assez normal, puisque c'est la page de titre qui sert de référence au catalogage).

Ouf, j'ai finalement trouvé : Florence Quillet. C'est quoi ces éditions qui ne mentionnent pas le traducteur ??

 

Adieu Berlin, W. Lewin, Bayard (Millézime), 2009

Partager cet article

Repost 0
Published by LillaMy - dans Livres
commenter cet article

commentaires